Myjomice « Krążkowy Obwód V
Temat: Der fordernde Kunde - czy tak mozna napisać?
"anspruchsvoll" ist in diesem Fall die bestmĂśgliche Bezeichnung.
(der Kunde stellt hohe AnsprĂźche hĂśrt sich besser an, als "der fordernde Kunde")
Wenn wir von der Ware reden, dann kĂśnnen wir auch sagen:
die Ware (das Produkt) genßgt großen Qualitätsansprßchen, wenn der Kunde
große Qualitätsansprßche stellt (erhebt).
viele Grßße
Prass
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,516,17943096,17943096,Der_fordernde_Kunde_czy_tak_mozna_napisac_.html
Temat: Der fordernde Kunde - czy tak mozna napisać?
Der fordernde Kunde - czy tak mozna napisać?
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,516,17943096,17943096,Der_fordernde_Kunde_czy_tak_mozna_napisac_.html
Temat: zur ungeteilten Hand de>pl
...gesamte Forderung oder nur Teile nach seinem Belieben zu verlangen (natğrlich insgesamt nur 100% - ç 893 ABGB). Es ist dann Sache der Schuldner sich untereinander auszugleichen (ç 896 ABGB), wobei die Art des Ausgleiches untereinander vom RechtsverhĤltnis der Schuldner untereinander abhĤngt. Im Zweifel ist nach Kopfteilen auszugleichen, wobei aber die Mitschuldner untereinander fğr den Ausgleich nicht zur ungeteilten hand haften, d.h. der Fordernde kann von jedem Mitschuldner in der Regel nur dessen Kopfteil fordern (auğer das zugrundeliegende RechtsverhĤltnis erlaubt anderes). [http://www.tews.at/allgemein/solidsch.htm] Gesamtschuld - dlug solidarny; Gesamtschuldner - dluznik laczny, dluznik solidarny; Gesamtschuldnerschaft - solidarnosc dluznikow; Mitschuldner - wspoldluznik Jak widzisz powyzej slowa "zur ungeteilten Hand" sa terminii normatywnym i jako...
Źródło: topranking.pl/1532/zur,ungeteilten,hand,de,pl.php
Temat: De->Pl
jak to moze byc po polskiemu? Zustandig fur die zu fordernde Massnahme beim Antragsteller. pozdrawiam Wojtek p.s. chyba zjada moje posty, wyslalem juz to zapytanie, a tu nic sie nie pojawia... inny post wyslany pozniej doszedl
Źródło: topranking.pl/1533/43,de,pl.php